Pampa con aguante.- Nuestra patrona Eiza González habló en un entrevista de su nueva serie y por alguna razón lo hizo con un acento argentino.
Esto sucedió cuando la actriz promovía la serie “Three Body Problem” que es transmitida por Netflix y donde ella participó como protagonista.
Más allá de las palabras que la actriz va diciendo, lo que llama la atención es el acento que utiliza al hablar de su nuevo programa, y sobre todo, del tiempo que pasó en Argentina para la grabación del mismo.
“Yo viví en Argentina un par de años. Extraño la comida, el dulce de leche, la gente, lo divertido de Palermo. Tuve la suerte de ir por toda Argentina de gira y me fascina. O sea todas las partes desde Bariloche, hasta la parte desértica. Es hermoso”, va diciendo González con esa extraña dicción con la que hablan los gauchos.
Cabe mencionar que el programa está basado en la historia del novelista chino Liu Cixin, y aunque Eiza trató de hablar de qué tratará, todos nos quedamos atorados con el acento de “pasión y aguante” con el que habló.
Evidentemente, el video ha sido objeto de muchas criticas por parte de los cibernautas, quienes tampoco podían creer que estuviera hablando como argentina:
“¿Por que está hablando como si fuera española?”, “¿Qué le pasó a Eiza González?”, “Habla español como si no fuera su lengua natal, tal vez porque vive en USA desde hace mucho, su paladar se ajustó”, “No española, pero sí hizo como un tonito como acento argentino al inicio”, “Ni Salma se atrevió a cambiar tanto su acento en español”, son solo algunos comentarios que dejaron las personas.
La opinión la dio luego de apoyar al gobierno de Ecuador
"Puso en riesgo las relaciones bilaterales con ese país" , espetó el mandatario
CLONADAMENTE CIERTO
ENCHILADAMENTE REAL
DOLOROSAMENTE CIERTO
Ladrón que allane casas será exhibido a nivel nacional