Sono-Mex Doblajes.- La pandilla que nació antes del año dosmil en México vivió la última época de bonanza de la televisión pública, cuando los canales 5 y 7 se disputaban el trono con sendas barras infantiles-familiares en los noventas.
Los televisos tenían a Cositas, Plaza Sésamo, Dragon Ball y Barney; mientras que los del ajusco presentaban a los Caballeros del Zodiaco, Tres por Tres y Disney Club que todavía era cool con programas como Doug, o Recreo.
Nuestro Departamento de Análisis de Datos descubrió una verdad hasta ahora oculta: el 99.8% de los programas que vimos de niños eran gringos y estaban doblados al español para que lo entendieran los latinoamericanos, por lo tanto muchas palabras eran comodines que nunca se utilizan en la vida real.
Para dar un salto a la época cuando todo era más sencillo, tenemos una lista de palabras que aprendimos en la infancia viendo la caja idiota:
La opinión la dio luego de apoyar al gobierno de Ecuador
"Puso en riesgo las relaciones bilaterales con ese país" , espetó el mandatario
CLONADAMENTE CIERTO
ENCHILADAMENTE REAL
DOLOROSAMENTE CIERTO
Ladrón que allane casas será exhibido a nivel nacional