La madre patria.- De por sí no todas las grandes producciones de Hollywood son un éxito y mucho menos cuentan con grandes historias. De cualquier manera estas pelis pueden hacernos pasar un buen rato sin andar de criticones.
Hay ocasiones en las que uno no puede hacerse de la vista gorda y es que muchas veces el doblaje en Latinoamérica no suele ser el más acertado (quién los manda a meter chistes de Derbez). España es experto en arruinar películas intentando traducir los títulos (al parecer Google Traductor aún no llega a la Madre Patria), pues más que una traducción, las titulan como se les antoja.
Aquí una muestra de estos campeones.
1. Shaun of the dead – Zombies Party – Muertos de risa
2. The Pacifier – Un canguro superduro
3. Inside out – Del revés
4. Fast and Furious – A todo gas (una joya de nuestros tiempos).
5. Fury – Corazones de acero
6. Inglourious Basterds – Malditos bastardos
7. Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales – Piratas del Caribe: la venganza de Salazar
8. Eternal Sunshine of the Spotless Mind – ¡Olvídate de mi!
9. The Parent Trap – Tú a Londres y yo a California
10. Beetlejuice – Bitelchús
11. Beverly Hills ninja – La salchicha pelona
12. Nacho libre – Super Nacho
13. Detroit Rock City – Cero en conducta
14. Superbad – Supersalidos
15. Goodfellas – Uno de los nuestros
16. Pitch perfect – Dando la nota
La opinión la dio luego de apoyar al gobierno de Ecuador
"Puso en riesgo las relaciones bilaterales con ese país" , espetó el mandatario
CLONADAMENTE CIERTO
ENCHILADAMENTE REAL
DOLOROSAMENTE CIERTO
Ladrón que allane casas será exhibido a nivel nacional